<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T17n0795"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 795 <persName>佛</persName>治身经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 795 <persName>佛</persName>治身经</title> <author>失译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">795</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans"><persName>佛</persName>治身经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Po-Luo</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，北美某大德提供，波罗提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【宫】</witness> <witness xml:id="wit4">【明】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-10-12T10:16:33"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0739c23" ed="T"/> <lb n="0739c24" ed="T"/> <lb n="0739c25" ed="T"/><cb:docNumber>No. 795</cb:docNumber> <lb n="0739c26" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0739036" n="0739036"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0739036" n="0739036"/><anchor xml:id="beg0739036" n="0739036"/><persName>佛</persName><anchor xml:id="end0739036"/>治身经</title></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0739c27" ed="T"/> <lb n="0739c28" ed="T"/><byline cb:type="Translator">失译<anchor xml:id="nkr_note_orig_0739037" n="0739037"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0739037" n="0739037"/><anchor xml:id="beg0739037" n="0739037"/>人名<anchor xml:id="end0739037"/>今附西晋录</byline> <lb n="0739c29" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT17p0739c2901"><persName>佛</persName>言：“当学。工语不？沙门法行，独一处坐，但当 <pb n="0740a" ed="T" xml:id="T17.0795.0740a"/> <lb n="0740a01" ed="T"/>正意。一处一卧一行不？中正，一为晓身。受经 <lb n="0740a02" ed="T"/>亦独居。还使千人一人勝，千军<anchor xml:id="nkr_note_orig_0740001" n="0740001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0740001" n="0740001"/><anchor xml:id="beg0740001" n="0740001"/>中<anchor xml:id="end0740001"/>能得勝； <lb n="0740a03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0740002" n="0740002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0740002" n="0740002"/><anchor xml:id="beg0740002" n="0740002"/>一人能勝身，是为勝。军中勝，勝勝者，不如 <lb n="0740a04" ed="T"/>勝<anchor xml:id="end0740002"/>馀勝；己勝身，常为勝。无力亦不勝，摩泛蓝 <lb n="0740a05" ed="T"/>亦不能己勝，不能作不勝，比丘勝乃不勝。先为 <lb n="0740a06" ed="T"/>自身定<anchor xml:id="nkr_note_orig_0740003" n="0740003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0740003" n="0740003"/><anchor xml:id="beg0740003" n="0740003"/>正<anchor xml:id="end0740003"/>教，後教馀，为诸辈如我。自身上头 <lb n="0740a07" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0740004" n="0740004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0740004" n="0740004"/><anchor xml:id="beg0740004" n="0740004"/>随<anchor xml:id="end0740004"/>法行，便教馀人，如是易教。己身如是，如 <lb n="0740a08" ed="T"/>教他人，已得身教意，不复难教馀。欲教馀，先 <lb n="0740a09" ed="T"/>自教，还使自教，从身教得黠。为自身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0740005" n="0740005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0740005" n="0740005"/><anchor xml:id="beg0740005" n="0740005"/>他<anchor xml:id="end0740005"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0740006" n="0740006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0740006" n="0740006"/><anchor xml:id="beg0740006" n="0740006"/>故<anchor xml:id="end0740006"/>， <lb n="0740a10" ed="T"/>多人亦莫犯。无有极自身，为自念无有极。自 <lb n="0740a11" ed="T"/>归无有过身自归，不如自归谛。教身已黠，得 <lb n="0740a12" ed="T"/>归已黠，便得法已黠，便得戒已黠。昆弟中不 <lb n="0740a13" ed="T"/>复忧已黠，便得乐已黠，不复忧自身，自归身 <lb n="0740a14" ed="T"/>亦得归他人。己身无有极，教一切从苦得脱。”</p> <lb n="0740a15" ed="T"/><p xml:id="pT17p0740a1501">问曰：“何等为工语？”</p><p xml:id="pT17p0740a1508" cb:place="inline">师曰：“说三十七品经为工 <lb n="0740a16" ed="T"/>语；谓所说不乱人意，亦为工语。”</p><p xml:id="pT17p0740a1613" cb:place="inline">“何等为法行？”</p> <lb n="0740a17" ed="T"/><p xml:id="pT17p0740a1701">“谓不離二百五十戒，是为法行。”</p><p xml:id="pT17p0740a1713" cb:place="inline">“何等为一为 <lb n="0740a18" ed="T"/>晓身？”</p><p xml:id="pT17p0740a1803" cb:place="inline">“谓知分别身中事。”</p><p xml:id="pT17p0740a1810" cb:place="inline">“何等为军中人能得 <lb n="0740a19" ed="T"/>勝？”</p><p xml:id="pT17p0740a1902" cb:place="inline">“谓人不能勝恶。”</p><p xml:id="pT17p0740a1908" cb:place="inline">“何等为一人能勝身？”</p><p xml:id="pT17p0740a1916" cb:place="inline">“谓意 <lb n="0740a20" ed="T"/>念恶，能自制断，是为勝身。”</p><p xml:id="pT17p0740a2011" cb:place="inline">“何等为身意教？”</p><p xml:id="pT17p0740a2017" cb:place="inline">“谓 <lb n="0740a21" ed="T"/>身受七戒，意受三戒。”</p><p xml:id="pT17p0740a2109" cb:place="inline">“何等为多人亦不犯？”</p><p xml:id="pT17p0740a2117" cb:place="inline">“谓 <lb n="0740a22" ed="T"/>等心使人不堕结。”</p></cb:div> <lb n="0740a23" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title><persName>佛</persName>治身经</title></cb:jhead></cb:juan> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0739036" to="#end0739036"><lem wit="#wit.orig"><persName>佛</persName></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><persName>佛</persName>说<persName>佛</persName></rdg></app> <app from="#beg0739037" to="#end0739037"><lem wit="#wit.orig">人名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0740001" to="#end0740001"><lem wit="#wit.orig">中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">中人</rdg></app> <app cb:word-count="17" from="#beg0740002" to="#end0740002"><lem wit="#wit.orig">一人能勝身，是为勝。军中勝，勝勝者，不如<lb n="0740a04" ed="T"/>勝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0740003" to="#end0740003"><lem wit="#wit.orig">正</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">政</rdg></app> <app from="#beg0740004" to="#end0740004"><lem wit="#wit.orig">随</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">堕</rdg></app> <app from="#beg0740005" to="#end0740005"><lem wit="#wit.orig">他</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">他他</rdg></app> <app from="#beg0740006" to="#end0740006"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">故教</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0739036" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0739036"><persName>佛</persName>【大】，<persName>佛</persName>说<persName>佛</persName>【宋】【元】【宫】</note> <note n="0739037" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0739037">人名【大】，〔－〕【宋】【元】【宫】</note> <note n="0740001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0740001">中【大】，中人【宋】【元】【明】</note> <note n="0740002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0740002">（一人…如勝）十七字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0740003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0740003">正【大】，政【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0740004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0740004">随【大】，堕【宫】</note> <note n="0740005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0740005">他【大】，他他【宫】</note> <note n="0740006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0740006">故【大】，故教【宋】【元】【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0739036" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0739036">（<persName>佛</persName>说）＋<persName>佛</persName>【宋】【元】【宫】</note> <note n="0739037" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0739037">〔人名〕－【宋】【元】【宫】</note> <note n="0740001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0740001">中＋（人）【三】</note> <note n="0740002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0740002">〔一人…如勝〕十七字－【三】【宫】</note> <note n="0740003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0740003">正＝政【三】【宫】</note> <note n="0740004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0740004">随＝堕【宫】</note> <note n="0740005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0740005">他＋（他）【宫】</note> <note n="0740006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0740006">故＋（教）【三】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>